The girl in a white dress […] was turned away, but he knew her at once by the poise of the fair tilted head, and began running towards her with the sickening fear that she would be gone, as invariably happened in his troubled dreams. He was almost within touching distance of her muslin skirts when they became the faintly quivering wings of a white swan.
– Wilkie Collins – The Woman in White –
Some more poetic images by Vivienne Mok. Model Annika wears the Monolith Amulet, (as a choker) with an Edwardian dress.
Δ Δ Δ
-m-
– f r e n c h –
La jeune fille à la robe blanche […] était retournée, mais il la reconnut immédiatement au port incliné de sa tête et se mit à courir vers elle avec la peur maladive qu’elle ne serait plus là, comme cela se passait invariablement dans ses cauchemars. Il était presque à portée de main de ses jupes en mousseline lorsque ces dernières se muèrent en ailes faiblement frémissantes de cygne blanc.
– Wilkie Collins – La Dame en Blanc –
De nouvelles images poétiques de Vivienne Mok. La modèle Annika porte l’Amulette Monolithe (en ras-de-cou) avec une robe Édouardienne.
Δ Δ Δ
-m-