J’ai baisé ta bouche Iokanaan. J’ai baisé ta bouche !
– I kissed thy lips, Iokanaan. I kissed thy lips ! –
– Oscar Wilde – Salomé –
This haunting sentence, taken from Salomé, written by Oscar Wilde & madly illustrated by Aubrey Beardsley, is forever in my head. Before I even knew his art, my drawing style was often compared to Beardsley’s. So his work has always been very special to me.
Like the Juggler Girl’s pompom headband, my new headpiece was inspired by the ornate costumes of the early 20th century. When I found this amazing golden laurel lace I immediately thought of the tiaras Theda Bara wore in her films. Especially the one she wears in Salomé.
J’ai baisé ta bouche ! is the name of this new tiara. It is now in the shop.
And you can try it on at our private sales, this week-end.
Δ Δ Δ
-m-
{ Theda Bara in Salomé, 1928 }
– f r e n c h –
J’ai baisé ta bouche Iokanaan. J’ai baisé ta bouche !
– Oscar Wilde – Salomé –
Cette phrase entêtante, tirée de Salomé, écrite par Oscar Wilde & follement illustrée par Aubrey Beardsley, résonne toujours dans ma tête. Alors que je ne connaissais pas encore son art, mon style graphique était régulièrement comparé à celui de Beardsley. Son travail a donc toujours été très important pour moi.
Tout comme mon bandeau pompons La Jongleuse, ce nouveau bijou de tête a été inspiré par la richesse des costumes de scène du début du XXème siècle. Lorsque j’ai trouvé cette dentelle feuilles de laurier dorée, j’ai immédiatement pensé aux tiares que portait Theda Bara dans ses films. En particulier celle qu’elle porte dans Salomé.
J’ai baisé ta bouche ! est le nom de cette nouvelle tiare. Elle est en boutique.
Et vous pourrez l’essayer à nos ventes privées de ce week-end.
Δ Δ Δ
-m-