Pulvis et umbra sumus
Pulvis et umbra sumus (We are but dust and shadow) – Horace – Book IV, ode VI, v. 16 –
Pulvis et umbra sumus (We are but dust and shadow) – Horace – Book IV, ode VI, v. 16 –
Circe, daughter of the Sun, recited curses and spoke magic words, worshipping unknown gods, with unknown incantations, by which she used to dim the face of the bright moon, and veil her father’s orb, with moisture-loving cloud. – Ovid (translation A.S. Kline) – Metamorphoses –
J’irai, j’irai porter ma couronne effeuillée Au jardin de mon père où revit toute fleur ; J’y répandrai longtemps mon âme agenouillée : Mon père a des secrets pour vaincre la douleur. J’irai, j’irai lui dire, au moins avec mes larmes : “Regardez, j’ai souffert … ” il me regardera, Et sous mes jours changés, […]
J’irai, j’irai porter ma couronne effeuillée Au jardin de mon père où revit toute fleur ; J’y répandrai longtemps mon âme agenouillée : Mon père a des secrets pour vaincre la douleur. J’irai, j’irai lui dire, au moins avec mes larmes : “Regardez, j’ai souffert … ” il me regardera, Et sous mes jours changés, […]
The dust of the hour and the ash of the day Fall down onto our hearts like a bitter rain, As in the fleeting day and ephemeral hour How much love and hope have they put into it! The dust of the day and the ash of the hour Contain our sighs, our wishes and our songs; Every […]